Herzlich Willkommen bei Wycliff

Wir helfen Menschen, ihre eigene Sprache lesen und schreiben zu lernen.

Zusammen mit ihnen übersetzen wir Gottes Buch. Sie sollen es schwarz auf weiß haben, dass Gott sie liebt.

Menschen aus allen Völkern sollen die Möglichkeit haben, die Bibel in der Sprache zu lesen, in der sie träumen.

Bibelübersetzung

Sie ist das meistübersetzte Buch der Welt – trotzdem haben Millionen von Menschen bis heute nicht die Möglichkeit, die Bibel in ihrer Sprache zu lesen. 

Doch auch sie sollen es schwarz auf weiß haben, dass Gott sie liebt. Deshalb übersetzen Teams auf der ganzen Welt die Bibel für fast 2.000 Völker.

Sprachforschung

Sprachforschung ist der erste Schritt auf dem Weg zu einer gut lesbaren Bibelübersetzung. Für die meisten Sprachen ohne Bibel gibt es noch kein eigenes Alphabet. Wycliff-Mitarbeiter befassen sich deshalb mit Fragen wie:

  - Welche Laute gibt es in einer Sprache?
  - Wie kann man sie aufschreiben?
  - Wie erkennt man, wo ein Wort anfängt und wo es aufhört?

Sprachforschung ist spannend!

Schulbildung

Was nutzt eine Bibel, wenn keiner sie lesen kann?

Wir fördern Menschen durch Unterricht in der Muttersprache.

Bildung ist ein Menschenrecht.

Wir helfen mit, dass Menschen zu ihrem Recht kommen.

Vision 2025

Bis zum Jahr 2025 wollen wir in jeder Sprache, die noch eine Bibelübersetzung braucht, mit der Arbeit angefangen haben.

Im Fokus

1962 - 2012:
50 Jahre Wycliff in Deutschland

Vor 50 Jahren gab es das Neue Testament in 260 Sprachen, heute sind es über 2.600!

Wir von Wycliff Deutschland sind ausgesprochen dankbar, dass wir an einer ausgesprochen lebendigen Bibel-Bewegung beteiligt sind. Wie das mit Wycliff in Deutschland anfing, lesen Sie hier.

Aktuelle Meldungen

Hörversion der Wycliff-Zeitschrift

OhrhörerDie Hörversion der neuen Ausgabe der Wycliff-Zeitschrift, gelesen von Hanno Herzler, ist online und kann hier angehört und heruntergeladen werden.

Bibelübersetzung in Gebärdensprache

Zum Leitbild von Wycliff gehört die besondere Verpflichtung unbeachteten ethnischen Minderheiten gegenüber. Seit einigen Jahren sind dabei auch Gehörlose in das Blickfeld gerückt: "Jedem in seiner Sprache", das gilt auch für sie. Mehr dazu in einem Artikel von Uta Benner

Neue Filme aus Tansania

In der Videogalerie können Sie vier neue Filme aus Tansania anschauen.

Zur Videogalerie

Hörversion der Zeitschrift

Die Hörversion der Wycliff-Zeitschrift 1/2012 ist online. Thema: Feiern. Zu den Audio-Dateien geht es hier.

Theme by Danetsoft and Danang Probo Sayekti inspired by Maksimer